Des résidents d'Aylmer se prononcent sur les fontaines
Drinking fountains in Aylmer: Residents speak out
Samuel Poirier
Amy Osborne
“Je suis heureuse que vous m’ayiez montré cette fontaine puisque je n’en trouvait pas près de la marina.” Mais lorsqu’elle a regardé plus attentivement, Amy a décidé de ne pas boire de la fontaine.
“I am happy you showed me this drinking fountain as I couldn’t find one around the marina.” But when she got a closer look at it, Amy decided not to drink from the fountain.
Judy Becerra
“Je suis surprise qu’on me parle de fontaines. Je ne savais pas qu’Aylmer avait des fontaines publiques.” Lorsque le Bulletin lui a montré la fontaine au coin de Principale et Eardley, sa nièce s’est exclamée: “dégueulasse” et Mme Becerra semblait acquiescer.
“I am surprised to be asked about drinking fountains. I had no idea Aylmer had public water fountains.” When the Bulletin showed the fountain at the corner of Principale and Eardley, her niece shouted “gross” and Ms Becerra seemed to agree.
Heather Fraser
La fontaine au coin de Principale et Eardley est pratique, mais sale et brisée.
The fountain at the corner of Principale and Eardley is practical, but that is outweighed by the fact that it is dirty and
broken.
Francine Mayer
Même si la fontaine était propre, elle n’en boirait pas parce que “c’est de l’eau de rivière.”
Even if the fountain were clean, she wouldn’t drink from it because, “That’s river water.”
Ernesto and his wife Maria
Comme Judy, ils ne connaissaient pas l’existence des fontaines et lorsque le Bulletin leur a demandé d’aller jeter un coup d’oeil à la fontaine au coin de Eardley et Principale, ils ont eu la même réaction que les autres personnes interviewées : “yark!”
Like Judy, they did not know about the water fountains and when the Bulletin asked them to take a look at the fountain near the corner of Principale and Eardley, they had the same reaction as all the other people interviewed: “Yuck!”